ဘာသာြပန်သင်တန်း​

ဘာသာြပန်သင်တန်း​


တင်ြပသူ
ဦး​အုန်း​​ေဖ (တက်တိုး​)

ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​သည် နိုင်ငံတည်​ေထာင်​ေရး​တွင် အ​ေရး​ပါ​ေသာ လုပ်ငန်း​တရပ် ြဖစ်သည့်​အ​ေလျာက် ထိုလုပ်ငန်း​ကို နိုင်ငံအစိုး​ရက စနစ်တကျ တည်​ေထာင်​ေပး​ရန် လိုအပ်သည်ဟု ယူဆပါသည်။ ဤအဆိုသည် ဆိုရှစ်လစ်လူ့​​ေဘာင်သစ် တည်​ေထာင် ​ေန​ေသာ ြမန်မာနိုင်ငံကဲ့​သို့​​ေသာ နိုင်ငံမျိုး​နှင့်​ အထူး​​ေလျာ်ကန်ပါသည်။ ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​သည် သာမန်အြမင်အား​ြဖင့်​ တန်း​သင် ပညာတတ်​ေြမာက် ​ေအာင်ြမင်သူတိုင်း​ ဝင်​ေရာက်​ေဆာင်ရွက်နိုင်​ေသာ လုပ်ငန်း​ဟု ထင်နိုင်ဖွယ် ြဖစ်​ေသာ်လည်း​ စင်စစ်အား​ြဖင့်​ စနစ်တကျသင်ြကား​ ​ေလ့​ကျင်မှုရရှိြပီး​ သူများ​မှအပ အြခား​သူများ​အဖို့​ လွယ်ကူ​ေသာ လုပ်ငန်း​မဟုတ်​ေြကာင်း​ လက်​ေတွ့​သိရှိ နိုင်​ေပသည်။

ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​တွင် ဝင်​ေရာက်အမှုထမ်း​လို​ေသာ ပုဂ္ဂိုလတို့​သည် ဘာသာြပန် အတတ်ပညာကို အြခား​​ေသာ အတတ်ပညာများ​နည်း​တူ သင်တန်း​တက်၍ ဆည်း​ပူး​သင့်​​ေပသည်။ ဘာသာြပန်သင်တန်း​ကို စနစ်တကျ ဖွင့်​လှစ်ြပီး​လျှင် အ​ေတွ့​အြကံု များ​၍ တတ်ကျွမ်း​​ေသာ ဆရာများ​က သင်ြကား​​ေပမှသာလျှင် ထူး​ြခား​​ေသာ အကျိုး​သက်​ေရာက်မှု ရရှိနိုင်မည်ြဖစ်သည်။ " ဘာသာြပန် သင်တန်း​ " ဟူ​ေသာ သာမန် ေဝါဟာရကို အသံုး​ြပုလိုက်​ေသာ်လည်း​ စင်စစ် လက်​ေတွ့​အား​ြဖင့်​ သာမန်ရက်တို သင်တန်း​မျိုး​ ဖွင့် လှစ်ရံုနှင့်​ ​ေကာင်း​ကျိုး​ မသက်​ေရာက်နိုင်ပဲ ဘာသာြပန် အတတ်ပညာကို မတတ်​ေသး​​ေသာ်လည်း​ သင်တန်း​ ဆင်း​ြပီး​ြပီြဖစ်၍ တတ်ကျွမ်း​ြပီဟု ထင်မှတ်မှား​နိုင်သြဖင့်​ အြပစ်ြဖစ်ဖွယ် အ​ေြကာင်း​များ​ ရှိ​ေချသည်။

" ဘာသာြပန်သင်တန်း​ " သည် ရက်တိုသင်တန်း​မျိုး​ မဟုတ်ပဲ နှစ်ြဖင့်​ချီ၍ သင်ြကား​​ေလ့​လာ၊ ​ေလ့​ကျင့်​ရမည့်​ သင်တန်း​မျိုး​ ြဖစ်သည်။ ​ေကျာင်း​ သို့​မဟုတ် သိပ္ပံဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရကိုသံုး​၍ " ဘာသာြပန်​ေကျာင်း​ " သို့​မဟုတ် " ဘာသာြပန်သိပ္ပံ " ဟု​ေခါ်လျှင် သင်ြကား​ဆည်း​ပူး​အပ်​ေသာ ပညာရပ်နှင့်​ ဟပ်မိလိမ့်​မည် ထင်ပါသည်။

ယင်း​သို့​ဆိုရြခင်း​၏ အ​ေြကာင်း​ရင်း​မှာ ဘာသာြပန်မှုသည် လွယ်ကူသည်။ ဘီ​ေအ၊ ဘီအက်စီ စသည့်​ တက္ကသိုလ်ဘွဲ့​များ​ ရဖို့​ပင်မလို။ လူတိုင်း​ထ၍ ဘာသာြပန်နိုင်သည်။ " စက္ကူရယ်၊ က​ေလာင်ရယ်၊ အဘိဓာန်ရယ်၊ ငါရယ် ရှိယင် ဘာသာြပန်တာပဲ " ဟူ​ေသာ အ​ေတွး​စုတ်က​ေလး​သည် များ​စွာ​ေသာ ပုဂ္ဂိုလ်တို့​၏ ရင်ဝယ် ကိန်း​​ေအာင်း​လျက်ရှိ​ေြကာင်း​ ​ေတွ့​ရပါသည်။ ထိုအ​ေတွး​ ရှိ​ေြကာင်း​ကို သူတို့​က ဖွင့်​ဟဝန်ခံမည် မဟုတ်​ေသာ်လည်း​ သူတို့​၏ လုပ်ငန်း​စဉ်က အထင်အရှား​ ​ေဖာ်ြပလျက် ရှိ​ေချသည်။
ဘာသာြပန်ကို သီး​ြခား​အတတ်ပညာ တရပ်အြဖစ်ြဖင့်​ သင်ြကား​ပို့​ချမှုြပုဖို့​ တိုက်တွန်း​ရာဝယ် အြခား​နိုင်ငံများ​၌ ြပုလုပ်လျက်ရှိ​ေသာ သင်ြကား​ပို့​ချမှု ပံုစံများ​ အချို့​ကို စံုစမ်း​ရရှိသမျှ ​ေဖာ်ြပလိုပါသည်။

ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​ကို ကျယ်ြပန့်​များ​ြပား​စွာ လုပ်ကိုင်လျက်ရှိ​ေသာ နိုင်ငံများ​ ရှိြက​ေပရာ ကမ္ဘာ​ေပါ်၌ ဘာသာြပန် စာအုပ်စာတမ်း​များ​ အများ​ဆံုး​ နှစ်စဉ် ထုတ်​ေဝလျက်ရှိ​ေသာ နိုင်ငံသည် ရုရှား​နိုင်ငံ ြဖစ်၏။ ရုရှား​နိုင်ငံတွင် ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​၌ ဝင်​ေရာက်အမှုထမ်း​​ေန​ေသာ ဘာသာြပန်ဆရာ များ​စွာရှိရာ ယင်း​တို့​သည် အဂင်္လိပ်၊ ဂျာမန်၊ ြပင်သစ် စသည့်​ အ​ေနာက်တိုင်း​ ဘာသာ များ​နှင့်​ ဂျပန်၊ ကိုး​ရီး​ယား​၊ တရုတ်၊ ဗီယက်နမ်၊ ြမန်မာ စသည့်​ အ​ေရှ့​တိုင်း​ ဘာသာများ​သာမက အာဖရိကတိုက် ဘာသာများ​ အပါအဝင် ကမ္ဘာအရပ်ရပ်သံုး​ ဘာသာများ​ကို တတ်ကျွမ်း​၍ ဘာသာြပန်မှု ြပုလျှက်ရှိြကသည်။

တရုတ်ြပည်သူ့​ သမ္မတနိုင်ငံ မှာလည်း​ ​ေခတ်သစ် တရုတ်စာ​ေပ၏ ဖခင်ဟု ​ေခါ်ဆိုြခင်း​ခံရ​ေသာ လူဆွန်း​က စတင် တည်​ေထာင်ခဲ့​​ေသာ ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​သည် ယခုအခါတွင် ြကီး​မား​ကျယ်ြပန့်​လျက်ရှိသည်ဟု ြကား​သိရပါသည်။ ပီကင်း​တက္ကသိုလ်၌ နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ဌာနြကီး​တွင် ရုရှား​နိုင်ငံနည်း​တူ ဘာသာသင်ြကား​မှုနှင့်​ တွဲဖက်၍ ဘာသာြပန်အတတ်ပညာ သင်ြကား​ဆည်း​ပူး​ မူကိုလည်း​ ြပုြကရ​ေြကာင်း​ သိရပါသည်။

ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​ကို အလုပ်ခွင်ကျယ်ြပန့်​စွာ လုပ်ကိုင်​ေန​ေသာ ဂျပန်နိုင်ငံတွင် ဘာသာြပန်ဆရာများ​ကို သင်ြကား​ပို့​ချ ​ေလ့​ကျင့်​​ေပး​သည့်​ အ​ေြကာင်း​ကိုလည်း​ စံုစမ်း​သိရှိရသ​ေလာက် ​ေဖာ်ြပပါမည်။
ဂျပန်နိုင်ငံတွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာတခုကို အလယ်တန်း​​ေကျာင်း​ (ခုနစ်တန်း​မှ ကိုး​တန်အထိ) မှစ၍ အထက်တန်း​​ေကျာင်း​ (၁၀ တန်း​မှ ၁၂ တန်း​အထိ) မသင်မ​ေနရ ဘာသာတရပ်အြဖစ် ယူြကရသည်။ တက္ကသိုလ်တွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခုကို မယူမ​ေနရ ဘာသာများ​အြဖစ် ယူြကရသည်။ စစ်မြဖစ်မီက ဂျာမန်ဘာသာ ​ေရပန်း​စား​ခဲ့​​ေသာ်လည်း​ ယခုမှာမူ အဂင်္လိပ်ဘာသာကို အား​လံုး​လိုလို ယူြကသည်။ ြပင်သစ်နှင့်​ ဂျာမန်ဘာသာတို့​လည်း​ လူြကိုက်များ​​ေပ​ေသး​သည်။

တက္ကသိုလ်များ​သာမက နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ​ေကျာင်း​များ​လည်း​ ရှိ​ေသး​သည်။ တနိုင်ငံလံုး​တွင် ​ေကျာင်း​​ေပါင်း​ ၃၀ ​ေလာက် ရှိသည်။ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ သင်ြကား​ရာ၌ ဘာသာ၏ သ​ေဘာသဘာဝမှသည် သဒ္ဒါကို ​ေကျာ်ြဖတ်၍ ​ေကာင်း​မွန်မှန်ကန်စွာ ​ေရး​နိုင်​ေြပာနိုင်သ်ညအထိ ​ေလး​နှစ် သို့​မဟုတ် ဂုဏ်ထူး​တန်း​ အပါအဝင် ငါး​နှစ် သင်ြကား​ြကရသည်။ ယင်း​သို့​ သင်ြကား​တတ်​ေြမာက် ြပီး​မှ နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ​ေကျာင်း​ဆရာအြဖစ်လည်း​​ေကာင်း​၊ ဘာသာြပန် စကား​ြပန် အြဖစ်​ေသာ်လည်း​​ေကာင်း​ အသီး​သီး​ ​ေဆာင်ရွက်ြကရသည်။
ဂျီဒီအာ (အ​ေရှ့​ဂျာမနီ) နှင့်​ အက်ဖ်အာရ်ဂျီ (အ​ေနာက်ဂျာမနီ) နှစ်နိုင်ငံတို့​တွင် ဘာသာြပန် အတတ်ပညာ သင်ြကား​မှုကို တ​ေစ့​တ​ေစာင်း​ ဆက်လက်ြကည့်​ရှုြကပါစို့​။

အ​ေရှ့​ဂျာမနီနိုင်ငံတွင် အ​ေြခခံပညာ​ေရး​စနစ်အရ ဟိုက်စကူး​ဟု​ေခါ်​ေသာ အထက်တန်း​ပညာကို ၁၂ တန်း​အထိ သင်ြကား​ြကာရသည်။ နိုင်ငံြခား​ဘာသာကို ​ေအာက်တန်း​များ​မှစ၍ သင်ြကား​ရ၏။ မူလတန်း​မှအပ ငါး​တန်း​မှ ရှစ်တန်း​အထိ အလယ်တန်း​များ​တွင် ရုရှား​ဘာသာကို သင်ြကား​ရသည်။ ကိုး​တန်း​မှ ၁၂ တန်း​အထိ ရုရှား​ဘာသာအြပင် အြခား​နိုင်ငံြခား​ ဘာသာ တခုကို ထပ်၍ယူြကရသည်။ အဂင်္လိပ်၊ ြပင်သစ်၊ စပိန်၊ ပိုလန်၊ ချက် စသည်တို့​ရှိသည်။ အများ​ဆံုး​ယူ​ေသာ နိုင်ငံြခား​ဘာသာသည် အဂင်္လိပ်ဘာသာ ြဖစ်သည်။

ဟိုက်စကူး​​ေအာင်ြပီး​လျှင် တက္ကသိုလ်သို့​ ဆက်၍သွား​နိုင်သည်။ စက်မှုအတတ်သင် ​ေကျာင်း​များ​သို့​လည်း​ သွား​နိုင်သည်။ အလုပ်ထွက်၍လည်း​ လုပ်နိုင်သည်။ ဘာသာြပန်၊ စကား​ြပန် အတတ်ပညာကို ထူး​ထူး​ချွန်ချွန် တတ်ကျွမ်း​လို​ေသာ ဟိုက်စကူး​ ​ေအာင်သူများ​သည် လိုက်ပဇစ် ြမို့​ရှိ ကား​လ်​ေမာ့​ခ်စ် တက္ကသိုလ် နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ဌာနသို့​ ​ေလျှာက်ထား​ြကရသည်။ ​ေလျှာက်တိုင်း​လည်း​ ဝင်ခွင့်​ရသည် မဟုတ်​ေချ။ ကျပ်တည်း​စွာ စိစစ်ြပီး​မှ စီမံကိန်း​အရ လိုသ​ေလာက်သာ လက်ခံသည်။ ​ေကျာင်း​ဝင်နိုင်ဖို့​ အဝင်စာ​ေမး​ပွဲ ​ေြဖြကရသည်။ မိမိတို့​ဆက်လက် တိုး​တက်သင်ြကား​လို​ေသာ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခုကို​ေရွး​၍ ​ေြဖြက ရသည်။

အလယ်တန်း​လွန်၍ အထက်တန်း​များ​တွင် သင်ြကား​ရာတွင် သိပ္ပံပညာရပ်များ​ကို ယူသည့်​ဖက်က တဖက်ရှိသည်။ ဝိဇ္ဇာဖက်တွင်သာ နိုင်ငံြခား​ဘာသာနှစ် ယူြကရသည်။ အထက်တန်း​စာ​ေမး​ပွဲ ​ေအာင်ြပီး​​ေနာက် နိုင်ငံြခား​ဘာသာ တိုး​တက်သင်ြကား​မှု ဌာနသို့​ သွား​​ေရာက်သင်ြကား​ သူတို့​သည် ဝိဇ္ဇာဖက်မှ ​ေအာင်သူများ​သာ များ​သည်။ သို့​​ေသာ် သိပ္ပံဖက်မှ ​ေအာင်​ေသာ်လည်း​ အြပင်အပမှ နိုင်ငံြခား​ဘာသာများ​ကို သင်ြကား​ြပီး​ ဝင်လိုသူများ​လည်း​ ​ေကျာင်း​ဝင်စာ​ေမး​ပွဲကို ဝင်၍ ​ေြဖဆိုနိုင်သည်။

စီမံကိန်း​အရ လိုအပ်​ေသာ အ​ေရအတွက်ကိုသာ ယူသြဖင့်​ ​ေကျာင်း​ဝင်ခွင်ရသူသည် အ​ေတာ်ပင်​ေတာ်သူ ြဖစ်ရ​ေပလိမ့်​မည်။ တခါတရံ သံုး​​ေလး​ရာ စာ​ေမး​ပွဲ ဝင်ြကရတွင် ၁၀ ​ေယာက် ၁၅ ​ေယာက်သာ ယူတတ်သည်။ ​ေကျာင်း​ဝင်ခွင့်​ ရသူသည် နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခုကို တွဲ၍ယူရသည်။ အဂင်္လိပ် နှင့်​ ြပင်သစ်၊ အဂင်္လိပ် နှင့်​ ရုရှား​၊ ရုရှား​ နှင် ချက် စသည်ြဖင့်​ နှစ်သက်သလို တွဲယူြက​ေသာ်လည်း​ တခါတရံ တဖက်ဖက်တွင် လိုအပ်​ေသာ အ​ေရအတွက်ထက် ပို​ေနလျှင် မိမိက ြပင်သစ်ဘာသာကို ယူချင်​ေသာ်လည်း​ ရုရှား​ သို့​မဟုတ် စပိန် ဘာသာ စသည်ကို ယူ​ေစသည်။ အဂင်္လိပ်ဘာသာ အတွက် အ​ေရအတွက် ပိုသည်သာများ​၏။

နိုင်ငံြခား​ဘာသာ တိုး​တက်သင်ြကား​မှု ဌာနတွင် သင်ြကား​ခွင့်​ရသူသည် သာမန်အား​ြဖင့်​ ​ေလး​နှစ်ြကာမျှ သင်ြကား​ရသည်။ ပထမနှစ်တွင် မိမိယူ​ေသာ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခုကို ​ေဝါဟာရတိုး​တက်အား​ ​ေကာင်း​​ေစမှု၊ သဒ္ဒါတတ်ကျွမ်း​မှု စသည် ဘာသာ သင်ြကား​မှု သက်သက် သင်ြကား​ရသည်။ ထို့​ြပင် လက်နှိပ်စက်ရိုက်ြခင်း​၊ လက်​ေရး​တို​ေရး​ြခင်း​ အတတ်များ​ကိုလည်း​ ပူး​တွဲ၍ သင်ြကား​ ရသည်။ ရက်သတ္တပတ်တွင် သင်ချိန် ၃၀ ရှိသည်။ သင်ချိန်တချိန်သည် ၄၅ မိနစ်ြကာသည်။ ယင်း​အချိန် ၃၀ တွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခု အတွက် ၁၀ ချိန်စီ ပါရှိသည်။ ကျန် ၁၀ ချိန်တွင် လက်​ေရး​တို လက်နှိပ်စက် ​ေလ့​ကျင့်​မှုများ​အြပင် မာ့​ခ်စ်လီနင်ဝါဒ သ​ေဘာတရား​ သင်ြကား​မှုတို့​လည်း​ ပါဝင်သည်။

ယင်း​နှစ်တွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာများ​ကို နှုတ်တိုက်သင်​ေပး​ြခင်း​၊ အသံထွက်မှန်​ေအာင် သင်​ေပး​ြခင်း​၊ ​ေဝါဟာရ အဓိပ္ပါယ်နှင့်​ ဇစ်ြမစ်တို့​ အ​ေြကာင်း​ကို ရှင်း​လင်း​သင်ြပြခင်း​​၊ သက်ဆိုင်ရာ ဘာသာ၏ တိုင်း​ရင်း​​ေဒသ အ​ေြကာင်း​ကို စာ​ေပအနုပညာ၊ သမိုင်း​၊ ပထဝီ၊ လူမျိုး​​ေရး​၊ နိုင်ငံ​ေရး​ စသည့်​ အ​ေြကာင်း​အရာတို့​ ပါဝင်​ေအာင် ဗဟုသုတြဖစ်​ေစရန် ရည်ရွယ်၍ ​ေြပာဆိုရှင်း​လင်း​ြပြခင်း​တို့​ ြပုလုပ်သည်။

ဒုတိယနှစ်နှင့်​ တတိယနှစ်တို့​တွင် ဘာသာြပန် အတတ်ပညာကို လက်​ေတွ့​​ေလ့​ကျင့်​ခန်း​များ​ြဖင့်​ ​ေလ့​ကျင့်​ဆည်း​ပူး​ရသည်။ တိုင်း​ရင်း​သား​ ဘာသာမှ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခုတွင် တခုစီ၊ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ တခုစီမှ တိုင်း​ရင်း​သား​ ဘာသာသို့​ အြပန်အလှန် ြပန်ဆို ရသည်။ ဆရာက အမှား​များ​ကို ​ေထာက်ြပြပီး​လျှင် နည်း​ြပသ​ေဘာြဖင့်​ သင်ြပသည်။ စာသင်သား​များ​က ဝိုင်း​၍ ​ေဆွး​​ေနွး​ြကသည်။ သင်ခန်း​စာများ​ကို ​ေရး​သား​​ေြဖဆိုြကသည်။ နိုင်ငံြခား​ဘာသာြဖင့်​ ​ေရး​ထား​​ေသာ စာနယ်ဇင်း​များ​နှင့်​ စာအုပ်စာတမ်း​များ​ကို ​ေြမာက်ြမား​စွာ ဖတ်ြခင်း​၊ နှုတ်ြဖင့်​ ဘာသာြပန် ​ေလ့​ကျင့်​မှုြပုြခင်း​ စသည်ြဖင့်​ လုပ်ငန်း​ကို တွင်ကျယ်စွာ ​ေဆာင်ရွက်ရ​ေလသည်။

စတုတ္ထ (သာမန်​ေနာက်ဆံုး​) နှစ်တွင် စာ​ေရး​၍ ဘာသာြပန်ဆိုြခင်း​၊ နှုတ်ြဖင့်​ ဘာသာြပန်ဆိုြခင်း​ စသည်တို့​ကို တနှစ်ပတ်လံုး​ လုပ်​ေဆာင်ြကရသည်။ ​ေနာက်ဆံုး​တွင် အဆင့်​အတန်း​ြမင့်​၍ ခဲခက်​ေသာ အ​ေရး​အသား​များ​ကို ဘာသာြပန်င စာတန်း​ တရပ်အ​ေနြဖင့်​ တင်ြပြကရသည်။ ​ေပး​လိုက်​ေသာ စာပုဒ်ကို တိကျမှန်ကန်၍ အ​ေရး​အသား​ အဆင့်​အတန်း​ ြမင့်​မား​စွာ ြပန်ဆိုနိုင်ရန် သက်ဆိုင်ရာ အြခား​စာအုပ်စာတန်း​များ​ကို ဖတ်ရသည်။ တခါတရံ သက်ဆိုင်ရာ ပညာရှင်များ​ထံသို့​ ချဥ်း​ကပ်၍ ​ေဝါဟာရများ​၊ အ​ေြကာင်း​ရပ်များ​၊ အတွင်း​ခံ အဓိပ္ပါယ်များ​နှင့်​ ပတ်သက်၍ ​ေဆွး​​ေနွး​ရ​ေလ ​ေသး​သည်။

ယင်း​သို့​ ဘာသာြပန်ကို ဘွဲ့​အတွက် စာတန်း​အြဖစ် တင်သွင်း​ြပီး​ခါမှ ​ေကျနပ်လျှင် စာ​ေမး​ပွဲ​ေအာင်၍ ဘွဲ့​ရြကသည်။ ရ​ေသာဘွဲ့​မှာ " ဒီပလံုး​ " ဟု​ေခါ်​ေသာ ဘီ​ေအဘွဲ့​မျိုး​ပင် ြဖစ်သည်။ ထိုသို့​​ေအာင်ြမင်သူများ​အနက် ထိပ်တန်း​​ေရာက်သူ အနည်း​ငယ်ကို ​ေရွး​ချယ်၍ ​ေနာင်တနှစ်​ေန၍ ဘွဲ့​လွန်သင်တန်း​တွင် သင်ြကား​​ေလ့​ကျင့်​ခွင့်​ ြပုသည်။ ထိုလက်​ေရွး​စင် ​ေကျာင်း​သား​တို့​သည် ချက်ြခင်း​ နှုတ်ြဖင့်​ ကျနမှန်ကန်စွာ ြပန်ဆိုတတ်​ေအာင် ​ေလ့​ကျင့်​ြကရသည်။ စကား​ြပန် အထူး​သင်တန်း​ ြဖစ်သည်။ ထိုသင်တန်း​တွင် တိုင်း​ရင်း​ ဆရာတဦး​နှင့်​ ဧည့်​သည် တိုင်း​ြခား​ဆရာ တဦး​တို့​သည် တဖက်စီ စစ်​ေဆး​ြကသည်။ စစ်​ေဆး​ယင်း​ သင်ြကား​​ေပး​ြကသည်။ ပံုပမာ ဆိုရလျှင် အဂင်္လိပ်၊ ဂျာမန် အြပန်အလှန် စကား​ြပန် အတတ်သင်တန်း​တွင် ဂျာမန်ဆရာနှင့်​ အဂင်္လိပ် (ြဗိတိသျှ သို့​မဟုတ် အ​ေမရိကန် အမျိုး​သား​) ဆရာတို့​က အဂင်္လိပ် ဘာသာြပန်နှင့်​ ဂျာမန် ဘာသာြပန်များ​ကို သင်တန်း​သား​များ​အား​ သင်ြကား​​ေပး​ြကသည်။ ဘာသာြပန် အမှား​များ​ကို ​ေထာက်ြပြပီး​လျှင် သင့်​​ေတာ်​ေသာ အသံုး​အနှုန်း​များ​ကို ထုတ်​ေဖာ်​ေြပာြပြကသည်။

ယင်း​သို့​ချက်ြခင်း​ နှုတ်ြဖင့်​ ဘာသာြပန်နိုင်စွမ်း​ကို ​ေကာင်း​စွာရရှိခါမှ တက္ကသိုလ်မှ ထွက်၍ အ​ေရး​ပါ​ေသာ နိုင်ငံတကာ အစည်း​အ​ေဝး​ပွဲများ​တွင် စကား​ြပန်များ​အြဖစ် အမှုထမ်း​ြကရသည်။ ​ေခါင်း​​ေဆာင်ြကီး​များ​နှင့်​ အတူလိုက်၍ အ​ေရး​ပါ​ေသာ ​ေတွ့​ဆံုမှု များ​တွင် စကား​ြပန်အြဖစ် ​ေဆာင်ရွက်ြကရသည်။

အ​ေနာက်ဂျာမနီ နိုင်ငံမှာလည်း​ ထိုပံုစံမျိုး​ပင် ြဖစ်သည်။ ​ေကျာင်း​များ​တွင် ငါး​တန်း​မှစ၍ တ​ေလျှာက်လံုး​ အဂင်္လိပ် ဘာသာကို မယူမ​ေနရ ဘာသာရပ်တခု အြဖစ် ယူြကရသည်။ ရှစ်တန်း​မှ ၁၂ တန်း​ (အထက်တန်း​​ေကျာင်း​) တွင် ြပင်သစ် အစရှိသည့်​ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ တခုခုကို မယူမ​ေနရ ဘာသာရပ်တခု အြဖစ် ထပ်၍ယူရသည်။ ြပင်သစ်ဘာသာကို အယူများ​သည်။ တက္ကသိုလ်တွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာတခု အနည်း​ဆံုး​ယူရသည်။ အဂင်္လိပ်ကို ယူြကသည်က များ​သည်။ အဂင်္လိပ်ဘာသာ သင်ြကား​သည်က များ​သည်။ အဂင်္လိပ်ဘာသာ သင်ြကား​ရာတွင် " လက်​ေတွ့​အဂင်္လိပ်ဘာသာ " ဟူ​ေသာအခန်း​တွင် အ​ေရး​အ​ေြပာ သင်ခန်း​စာများ​ ​ေလ့​ကျင့်​ခန်း​ များ​ကို ​ေလး​နှစ်ပတ်လံုး​ ​ေြမာက်ြမား​စွာ သင်ြကား​​ေလ့​ကျင့်​ ြကရသည်။ တက္ကသိုလ် ဘွဲ့​ရြပီး​သည့်​​ေနာက်မှ ဘာသာြပန် အတတ်ပညာ ကို ဘွဲ့​လွန်သင်တန်း​တွင် သင်ြကား​ြကရသည်။ နှစ်နှစ်သံုး​နှစ် ြကာသည်။ " ဘာသာြပန်သင်တန်း​ဌာန " တွင် စကား​​ေြပာ ​ေလ့​ကျင့်​ခန်း​၊ သတင်း​စာများ​ကို ဖတ်၍နှုတ်ြဖင့်​ ဘာသာြပန်မှု ​ေလ့​ကျင့်​ခန်း​၊ စာအုပ်စာတန်း​ကို ပင်တိုင်ထား​၍ ဘာသာြပန် ​ေရး​သား​ ​ေလ့​ကျင့်​ခန်း​ စသည်တို့​ကို ြပုလုပ်ြကရသည်။ နိုင်ငံတကာ အစည်း​အ​ေဝး​များ​၊ သု​ေတသန နှီး​​ေနှာဖလှယ်ပွဲများ​သို့​ သင်တန်း​သား​များ​ကို လွှတ်၍ တတ်ကျွမ်း​ြပီး​ တာဝန်ထမ်း​​ေဆာင်လျက်ရှိ​ေသာ ဘာသာြပန်၊ စကား​ြပန်များ​နှင့်​ပူး​တွဲကာ လက်​ေတွ့​လုပ်​ေဆာင် သင်ြကား​ြကရသည်။

ဆက်လက်၍ ရုရှား​နိုင်ငံတွင် ဖွင့်​လှစ်ထား​​ေသာ ဘာသာြပန် ဌာနြကီး​ အ​ေြကာင်း​ကို စံုစမ်း​ရရှိသည့်​ အချက်အလက်များ​ အရ ​ေဖာ်ြပလိုပါသည်။

ရုရှား​နိုင်ငံတွင် ဘာသာြပန်သင်တန်း​၊ စကား​ြပန်သင်တန်း​၊ နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ဆရာြဖစ်သင်တန်း​ ဟူ၍ သင်တန်း​ြကီး​ သံုး​ခုခွဲ၍ နိုင်ငံြခား​ဘာသာများ​ဌာန (သို့​မဟုတ် သိပ္ပံ)တွင် ထား​ရှိသည်။ သင်တန်း​တက်လိုသူများ​သည် တက္ကသိုလ်ဝင်စာ​ေမး​ပွဲ ​ေအာင်ြပီး​ြကရသည်။ တက္ကသိုလ်ဝင် စာ​ေမး​ပွဲ ​ေအာင်ြမင်သူတို့​သည် ထိုသင်တန်း​များ​အနက် တခု​ေသာ သင်တန်း​သို့​ တက်​ေရာက်လိုလျှင် သင်တန်း​ဝင်စာ​ေမး​ပွဲကို ​ေြဖြကရသည်။

သင်တန်း​ဝင်စာ​ေမး​ပွဲတွင် ရုရှား​ဘာသာနှင့်​ အြခား​သိပ္ပံဝိဇ္ဇာ ဘာသာရပ်များ​အြပင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာတခု ြဖစ်​ေစ၊ နှစ်ခု ြဖစ်​ေစတို့​၌ ဝင်​ေရာက်​ေြဖဆိုြကရသည်။ သူတို့​ဆီမှာ တက္ကသိုလ်ဝင် သင်တန်း​အထိ အထက်တန်း​​ေကျာင်း​များ​တွင် ဝိဇ္ဇာသိပ္ပံ ဘာသာ ရပ်များ​ကိုသာမက နိုင်ငံြခား​ဘာသာ နှစ်ခုယူြကရသည်။ သင်တန်း​စာ​ေမး​ပွဲ ​ေအာင်ြမင်​ေသာအခါ ဆိုခဲ့​ြပီး​​ေသာ ဘာသာြပန်သင်တန်း​၊ စကား​ြပန်သင်တန်း​၊ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ ဆရာြဖစ်သင်တန်း​ ယင်း​သံုး​ခုတွင် တက်​ေရာက်သင်ြကား​ခွင့်​ ရသည်။

ဘာသာြပန်သင်တန်း​နှင့်​ စကား​ြပန်သင်တန်း​တို့​သည် အစ၌ အတူတူပင်ြဖစ်ြပီး​ တတိယနှစ်​ေရာက်ခါ လမ်း​ခွဲြကရသည်။ သင်တန်း​သက်တမ်း​မှာ ​ေြခာက်နှစ်ြဖစ်သည်။ ဘာသာြပန်သူများ​နှင့်​ စကား​ြပန်အြဖစ် ​ေဆာင်ရွက်သူများ​အဖို့​ သင်ရိုး​သင်တန်း​တွင် အတူလိုလိုြဖစ်သည်။ သို့​​ေသာ် ဘာသာြပန်သမား​များ​မှာ အ​ေရး​အသား​ ​ေလ့​ကျင့်​မှုများ​ြပီး​လျှင် စကား​ြပန်သင်တန်း​သား​တို့​အဖို့​ စကား​​ေြပာ​ေလ့​ကျင့်​မှု များ​​ေလသည်။
နိုင်ငံြခား​ဘာသာ အသီး​သီး​တွင် သင်ြကား​မှုပံုစံမှာ တ​ေထရာတည်း​ြဖစ်သည်။ ပံုစံအား​ြဖင့်​ အဂင်္လိပ်ဘာသာြပန် သင်တန်း​၏ သင်ရိုး​သင်တန်း​ကို အြကမ်း​ဖျင်း​ ​ေဖာ်ြပပါမည်။ အဂင်္လိပ်ဘာသာြပန် သင်တန်း​သား​တို့​သည် ပထမဦး​စွာ အဂင်္လိပ်ဘာသာ စကား​၏ သမိုင်း​အ​ေြခအြမစ်၊ ဘာသာစကား​ အ​ေနအထား​ တည်​ေဆာက်ပံု၊ ဘာသာစကား​၏ ထူး​ြခား​ချက်များ​၊ ​ေဝါဟာရများ​ကို ဇစ်ြမစ်အထိ ရှာ​ေဖွ​ေလ့​လာမှု၊ စကား​အသံုး​အနှုန်း​များ​ကို ​ေလ့​ကျင့်​ြခင်း​၊ ဝါကျတည်​ေဆာက်မှုနှင့်​ သဒ္ဒါ၊ ဝါကျစိစစ်​ေဝဖန်မှု စသည်ြဖင့်​ ဘာသာစကား​နှင့်​ ပတ်သက်သည့်​ အ​ေြကာင်း​အချက် မှန်သမျှကို ​ေစ့​​ေစ့​စပ်စပ် ကွက်လပ်မကျန် ​ေလ့​ကျက်မှတ်သား​ြကရသည်။ ယင်း​သို့​ " ဘာသာစကား​​ေလ့​လာမှု " ကို ပထမနှစ်နှစ်ပတ်လံုး​ ြကိုး​ပမ်း​ြကရသည်။

ယင်း​သို့​​ေသာ ဘာသာရပ်ကို သင်ြကား​ရာ၌ ပထမ တိုင်း​ရင်း​သား​ ဘာသာြဖစ်​ေသာ ရုရှား​ဘာသာြဖင့်​ သင်ြကား​​ေပး​သည်။ ဒုတိယနှစ် ကုန်ဆံုး​ြပီး​သည့်​​ေနာက် တတိယနှစ် အစမှသည် သင်တန်း​သက်တမ်း​ ဆံုး​သည်အထိ အဂင်္လိပ်ဘာသာနှင့်​စာ​ေပ အခန်း​ကဏ္ဍများ​တွင် ဆရာက အဂင်္လိပ်လို သင်ြပ​ေဟာ​ေြပာသည်။ ပထမနှစ်နှစ်က သင်ရိုး​ကိုပင် တဖန် အဂင်္လိပ်လို ြပန်၍သင်သည်။ တတိယနှစ် ကုန်ဆံုး​ြပီး​သည့်​ အခါ၌မူ သင်တန်း​သား​တို့​သည် မိမိတို့​ စိတ်အား​ ဉာဏ်အား​ သန်ရာဘက်သို့​ အုပ်စုခွဲ၍ အထူး​ကျွမ်း​ကျင်မှု ရရှိ​ေရး​အတွက် သင်ြကား​ြကရသည်။ စတုတ္ထနှစ် အစမှ သင်တန်း​သက်တမ်း​ အဆံုး​အထိ ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​ကို လက်​ေတွ့​​ေလ့​ကျင့်​ ​ေလ့​လာသင်ြကား​ ြကရသည်။ ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​တွင် အခန်း​ကဏ္ဍအား​ြဖင့်​ သံုး​ခုခွဲြခား​ထား​သည်။ တခုခုကို စွဲယူလိုက်စား​ ​ေလ့​လာသင်ြကား​ ြကရသည်။ ယင်း​ကဏ္ဍသံုး​ခုမှာ
(၁) လူမှု​ေရး​၊ နိုင်ငံ​ေရး​ ဘာသာရပ်များ​ကို ြပန်ဆိုမှု၊
(၂) သိပ္ပံစက်မှု ဘာသာရပ်များ​ကို ြပန်ဆိုမှု၊
(၃) စာ​ေပအနုပညာ ဘာသာရပ်များ​ကို ြပန်ဆိုမှုတို့​ ြဖစ်သည်။
ကဏ္ဍအသီး​သီး​သို့​ ဝင်ခါနီး​တွင် သင်တန်း​သား​ အသီး​သီး​တို့​၏ ​ေနာက်ခံပညာကို စိစစ်သည်။ တက္ကသိုလ်သင် သင်တန်း​တွင် သိပ္ပံဘာသာရပ်များ​ သင်ြကား​လာခဲ့​သူများ​သာလျှင် သိပ္ပံစက်မှုဘာသာရပ် ကဏ္ဍသို့​ သင်ြကရသည်။ ထိုနည်း​အတူပင် သမိုင်း​ နိုင်ငံ​ေရး​ ပညာ မနုဿ​ေဗဒ စသည့်​ဘာသာရပ်များ​ကို သင်ြကား​ခဲ့​သူများ​သည် လူမှု​ေရး​နှင့်​နိုင်ငံ​ေရး​ကဏ္ဍသို့​ ဝင်ြကရသည်။ စာ​ေပ၊ ဘာသာ​ေဗဒ စသည်တို့​ကို သင်ြကား​ခဲ့​ဘူး​မှသာလျှင် စာ​ေပအနုပညာ ကဏ္ဍသို့​ ဝင်ြကရသည်။

ယင်း​သို့​ ဘာသာရပ်အား​ြဖင့်​ ခွဲြခား​၍ သီး​သန့်​တတ်ကျွမ်း​မှု ရရှိ​ေအာင် သင်ြကား​​ေလ့​လာ ဆည်း​ပူး​ြကရ​ေသာ်လည်း​ ဘာသာြပန် အ​ေြခခံတရား​များ​နှင့်​ ပတ်သက်သည့်​ ​ေဟာ​ေြပာပို့​ချချက်များ​ကိုမူ အား​လံုး​တက်​ေရာက် သင်ြကား​ြကရသည်။ ဘာသာရပ် သံုး​ကဏ္ဍာတွင် စာ​ေပအနုပညာကဏ္ဍ၌ သင်ြကား​ရြခင်း​သည် အခက်ဆံုး​ြဖစ်သည်ဟု ဆို၏။ အြခား​ဘာသာရပ်များ​တွင် အဓိပ္ပါယ်​ေပါ်လွင် ြပတ်သား​စွာ ြပန်ဆိုနိုင်လျှင် ကိစ္စြပီး​​ေြမာက်​ေသာ်လည်း​ စာ​ေပအနုပညာကို ြပန်ဆိုရာ၌ မူရင်း​၏ ရသဩဇာတို့​ကို ဘာသာြပန်တွင် ပါနိုင်သ​ေလာက်ပါ​ေအာင် ြပန်ဆိုနိုင်မှသာ ​ေအာင်ြမင်မည် ြဖစ်​ေလ​ေသာ​ေြကာင့်​ ဤလုပ်ငန်း​သည် အခက်ဆံုး​ြဖစ်သည် ဟုဆိုသည်။

စာ​ေပအနုပညာကို ဘာသာြပန်နိုင်ဘို့​ ​ေလ့​လာြကိုး​ပမ်း​ြခင်း​နှင့်​ ပတ်သက်၍ ဆိုရ​ေပဦး​မည်။ ဥပမာ အဂင်္လိပ်ဘာသာမှ ဝတ္ထုများ​ကို ြပန်ဆိုရန် ​ေလ့​ကျင့်​ြကသည် ဆိုပါစို့​။ အဂင်္လိပ်စာ​ေပကို စာ​ေပသမိုင်း​မှ အစချီ၍ သင်ြကား​ရသည်။ အဂင်္လိပ်ဝတ္ထုများ​ကို စာ​ေရး​ဆရာအလိုက် အကန့်​အကန့်​ြပု၍ ဖတ်ရှု​ေလ့​လာရသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အဂင်္လိပ်ဝတ္ထု​ေရး​ ဆရာြကီး​ တဦး​ြပီး​တဦး​တို့​၏ ဝတ္ထု များ​ကို အကုန်အစင် အဂင်္လိပ်မူရင်း​အတိုင်း​ ဖတ်ထား​ရသည်။ ြပီး​လျင် စာ​ေပနှင့်​ပတ်သက်သည့်​ ​ေဝဖန်စာများ​၊ ြခင်း​ရာစာတန်း​များ​၊ စာ​ေရး​ဆရာ အတ္ထုပ္ပတ္တိများ​ကို ဖတ်ထား​ြကရသည်။

ြပီး​လျင် အဂင်္လိပ်နိုင်ငံ​ေရး​နှင့်​ လူမှု​ေရး​သမိုင်း​၊ အဂင်္လန်နိုင်ငံ၏ ပထဝီဝင်၊ ဓ​ေလ့​ထံုး​စံများ​၊ တရား​ဥပ​ေဒ အ​ေြကာင်း​အရာများ​၊ ​ေတာ​ေတာင်​ေရ​ေြမ၌ မှီတင်း​လျက်ရှိ​ေသာ သတ္တဝါများ​၏ အ​ေြကာင်း​များ​ စသည်ြဖင့်​ ဗဟုသုတ အ​ေထွ​ေထွကို ရှာမှီး​ဆည်း​ပူး​ြကရသည်။ ယင်း​သို့​ြပုမှသာလျှင် ဝတ္ထုများ​တွင်ပါ​ေသာ အ​ေသး​စိတ် ဓ​ေလ့​ထံုး​စံက​ေလး​များ​၊ သစ်ပင်၊ ဝါး​ပင်၊ တိရစ္ဆာန်၊ အစား​အ​ေသာက် အဝတ်အစား​ မှစ၍ အဂင်္လိပ်လူမျိုး​တို့​ အ​ေြကာင်း​ကို နား​လည်ြပီး​ ြဖစ်နိုင်​ေပမည်။

ထိုနည်း​တူပင် အ​ေမရိကန် ဝတ္ထုများ​ကို ြပန်ဆိုမည့်​သူများ​သည် အ​ေမရိကန် လူမှု​ေရး​၊ နိုင်ငံ​ေရး​ သမိုင်း​မှသည် ဓ​ေလ့​ထံုး​စံ များ​အထိ အထက်က ညွှန်း​ဆိုခဲ့​သည့်​အတိုင်း​ ​ေလ့​လာြကရသည်။ တဖန် ြပင်သစ်ဘာသာ ြပန်သူတို့​သည် ြပင်သစ်၊ ဂျာမန်ဘာသာ ြပန်တို့​သည် ဂျာမန် စသည်ြဖင့်​ ထိုနည်း​နှင်နှင် ​ေလ့​လာြကရသည်။ ယင်း​သို့​ ​ေနာက်ခံပညာ ဗဟုသုတ ရှိမှသာလျှင် ဘာသာြပန်ရာတွင် မချွတ်​ေချာ်ဘဲ ရှိ​ေပမည်။

တဘက်သို့​လှည့်​၍ ဆိုရ​ေသာ် နိုင်ငံ​ေရး​၊ လူမှု​ေရး​ ဘာသာရပ်များ​ကို ြပန်ဆိုရမည့်​ ပုဂ္ဂိုလ်တို့​သည်လည်း​ ကမ္ဘာ့​နိုင်ငံ​ေရး​၊ လူမှု​ေရး​သမိုင်း​များ​၊ နိုင်ငံအသီး​သီး​၏ ပထဝီဝင်များ​၊ သမိုင်း​များ​ စသည်တို့​ကို ​ေလ့​လာထား​ြကရသည်။

စက်မှုသိပ္ပံ နိသျဘာသာရပ်များ​ကို ဘာသာြပန်​ေရး​သည် ခက်ခဲသည် ဆိုရမည်ထက် သီး​သန့်​ကျသည်ဟု ဆိုရ​ေပလိမ့်​မည်။ ထိုဘာသာရပ်များ​ကို ြပန်ဆိုရာ၌ ဘာသာြပန်သူသည် သက်ဆိုင်ရာ စက်မှု​သိပ္ပံဘာသာ​ရပ်​ကို တတ်​ေြမာက်ြပီး​သူ ြဖစ်သင့်​သည်။ ထို့​​ေြကာင့်​ ဥပမာ ​ေဆး​သိပ္ပံစာအုပ်များ​ကို ဆရာဝန်များ​က ဘာသာြပန်ြပီး​လျှင် ဘာသာြပန် သင်တန်း​ဆင်း​တို့​က တည်း​ြဖတ်​ေပး​ ြကသည်။ အချို့​ဆရာဝန် အင်ဂျင်နီယာ စသည်တို့​သည် ဘာသာြပန် ရက်တိုသင်တန်း​များ​ကိုတက်၍ " ြပန်ဆိုနည်း​အ​ေြခခံ " ကို သင်ြကား​ထား​ြကြပီး​လျှင် မိမိတို့​တာဝန် ဝတ္တရား​များ​ကို ထမ်း​​ေဆာင်လျက်ပင် အချိန်ပိုတွင် သက်ဆိုင်ရာ ဘာသာရပ် စာအုပ်များ​ကို ဘာသာြပန်ြကသည်။ ယင်း​သို့​ြပန်ဆိုသည့်​အတွက် ရသင့်​ရထိုက်​ေသာ ဘာသာြပန်ခများ​ကို ရြကသည်။

ဘာသာြပန် သင်တန်း​သား​တို့​သည် ​ေနာက်ဆံုး​နှစ်နှစ်တွင် ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​ကို လက်​ေတွ့​လုပ်​ေဆာင် ြကရသည်။ စာအုပ်များ​ကို ြပန်ဆိုြကရသည်။ သင့်​​ေတာ်လျှင် ပံုနှိပ်ထုတ်​ေဝ​ေပး​သည်။ စကား​ြပန်အြဖစ် ​ေဆာင်ရွက်ရမည့်​ သူတို့​သည် အသံထွက် မှန်ကန်​ေအာင် ​ေလ့​ကျင့်​ြကရသည်။ ရုရှား​ဘာသာြဖင့်​ ​ေြပာ​ေဟာ​ေသာ မိန့်​ခွန်း​ကို နား​​ေထာင်ြပီး​ ချက်ြခင်း​ အဂင်္လိပ်ဘာသာ (သို့​မဟုတ် မိမိယူထား​​ေသာ နိုင်ငံြခား​ဘာသာ) သို့​ နှုတ်ြဖင့်​ြပန်ဆို၍ " တိတ်ရီ​ေကာ်ဒါ " တွင် သွင်း​ြပီး​ ဆရာ့​ထံသို့​ တင်ြပြကရသည်။ ကျွမ်း​ကျင်မှု တိုး​တက်လာသည့်​အခါတွင် နိုင်ငံ​ေပါင်း​စံု အစည်း​အ​ေဝး​ ြကီး​များ​သို့​သွား​၍ စကား​ြပန်အြဖစ် လက်​ေတွ့​​ေဆာင်ရွက် ြကရသည်။

ဘာသာြပန်ရာတွင် အြမဲမှတ်သား​ နာယူအပ်​ေသာ အ​ေြခခံညွှန်ြကား​ချက်များ​မှာ ​ေအာက်ပါအတိုင်း​ ြဖစ်သည်။
(၁) မူရင်း​ကို ​ေကာင်း​စွာနား​လည်ြခင်း​။
(၂) မူရင်း​၌ပါရှိ​ေသာ အနှစ်သာရနှင့်​ ဩဇာဂုဏ်တို့​ကို ထွင်း​​ေဖာက်သိနား​လည်ြခင်း​။
(၃) တိကျစွာ ဘာသာြပန်ဆိုြခင်း​။ (တိကျသည်ဆိုရာ၌ စကား​လံုး​ တလံုး​ချင်း​ ြပန်ဆိုြခင်း​မဟုတ်၊ အဓိပ္ပါယ်ကို တိကျ​ေစြခင်း​၊ မူရင်း​ အဓိပ္ပါယ်နှင့်​ အနီး​ကပ်နိုင်ဆံုး​ ြဖစ်​ေစြခင်း​တို့​ကို ဆိုလိုသည်။)
(၄) အ​ေသး​စိတ် အချက်အလက် အ​ေြကာင်း​အရာတို့​ကို မချန်မလှပ်ဘဲ ြပည့်​စံု​ေအာင် ထည့်​သွင်း​ြပန်ဆိုြခင်း​။
(၅) တိကျမှန်ကန်​ေသာ အဓိပ္ပါယ် ​ေပါ်ထွက်လာ​ေစနိုင်​ေသာ စကား​လံုး​အသံုး​အနှုန်း​များ​ကို ​ေရွး​ချယ်သံုး​နှုန်း​ြခင်း​။
(၆) ဥပမာ ဥပ​ေမယျ စကား​ပရိယာယ် စသည်တို့​တွင် မူရင်း​နှင့်​ အနီး​စပ်ဆံုး​ ြပန်ဆိုြခင်း​။
(၇) ထိုနည်း​တူစွာ စကား​ပံုများ​၊ ဆိုရိုး​စကား​များ​ကို ြပည့်​စံုစွာ ြပန်ဆိုြခင်း​။
(၈) ​ေဝါဟာရများ​ကို အထား​အသို အစီအစဉ် မှန်ကန်ြခင်း​၊ ဌာန်ကရိုဏ်း​ကျ​ေစြခင်း​။
ထိုညွန်ြကား​ချက်များ​အြပင်၊ စာ​ေပြပန်ဆိုရာ၌ လိုက်နာအပ်​ေသာ အထူး​ညွှန်ြကား​ချက် နှစ်ရပ်မှာ -
(၁) ဝတ္ထု၊ အတ္ထုပတ္တိ၊ အစမ်း​စာ စသည့်​ စာ​ေပပံုစံ အသီး​သီး​တို့​ကို မူရင်း​ဘာသာြဖင့်​ ဦး​စွာ​ေလ့​လာြခင်း​။
(၂) ြပဇာတ် ကဗျာများ​အဖို့​ စကား​အသံုး​အနှုန်း​ အထား​အသို ဌာန်ကရိုဏ်း​ စသည်တို့​ကို မူရင်း​ဘာသာ၌ ​ေလ့​လာ၍ ထူး​ြခား​ချက် များ​ကို မှတ်သား​ြခင်း​ တို့​ြဖစ်သည်။

" ဘာသာြပန်သူ၌ တာဝန်နှစ်ရပ်ရှိသည်။ သူသည်အ​ေဆာက်အဦး​ကို တည်​ေဆာက်သူ ြဖစ်သည်မှန်​ေပ၏။ သို့​​ေသာ်သူသည် ပန်း​ရံကဲ့​သို့​မဟုတ်။ သူသည် အုတ်အသင့်​ရှိြပီး​ စီရံုသာ စီရသူ မဟုတ်​ေပ။ သူသည် အုတ်ကို အရင်ဖုတ်ရသည်။ ြပီး​မှ မိမိဖုတ်လုပ်​ေသာ အုတ်ြဖင့်​စီ၍ အ​ေဆာက်အဦး​ကို ​ေဆာက်ရသူ ြဖစ်​ေပသည်။ "

ယင်း​သို့​လျှင် ရုရှား​နိုင်ငံတွင် ထိပ်တန်း​ဘာသာြပန် ဆရာြကီး​ မိုရို​ေဇာ့​ဗ် (Morozov)က ဆို​ေလသည်။
ဆရာြကီး​၏ စကား​ကို ရှင်း​ြပရပါမူ ဘာသာြပန်သူသည် မူရင်း​ဆရာ၏ အ​ေရး​အသား​ကို အ​ေလး​အနက် ​ေလ့​လာြပီး​လျှင် မူမပျက် အသစ်တည်​ေဆာက်ရ​ေပမည်။ ယင်း​သို့​ တည်​ေဆာက်ရာ၌ ြပန်ဆိုမည့်​ ဘာသာ၌ရှိ​ေသာ ​ေဝါဟာရများ​၊ အသံုး​အနှုန်း​များ​ကို ရှာ​ေဖွစု​ေဆာင်း​ရသည်။ မရှိ​ေသး​​ေသာ ​ေဝါဟာရများ​ကို အသစ်တီထွင်ရသည်။ (ယင်း​သည် အုတ်ဖုတ်ြခင်း​မည်၏။) ြပီး​မှ အ​ေဆာက် အဦး​သစ်ကို မူရင်း​ပံုစံနှင့်​ အနီး​စပ်ဆံုး​ တည်​ေဆာက်ရသည်ဟူ၍ ဆိုလိုြခင်း​ပင် ြဖစ်သည်။

အဂင်္လန် အ​ေမရိကန် နိုင်င့​များ​၌မူ ဘာသာြပန် သင်တန်း​များ​၊ ​ေကျာင်း​များ​ သီး​သန့်​မရှိ​ေသာ်လည်း​ တက္ကသိုလ်ြကီး​များ​တွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ဌာနြကီး​ထား​ရှိ၍ ဘွဲ့​လွန်သင်တန်း​များ​ ဖွင့်​လှစ်ကာ နိုင်ငံြခား​ဘာသာကို ​ေကျာင်း​ဆရာအြဖစ် ြပန်၍ သင်ြကား​ နိုင်​ေအာင် သင်ြကား​ပို့​ချ ​ေပး​ြက​ေြကာင်း​ သိရပါသည်။ ယင်း​သို့​ သင်ြကား​ပို့​ချရာတွင် ဘာသာြပန် သင်ခန်း​စာများ​သည်လည်း​ အ​ေရး​ြကီး​​ေသာ အခန်း​ကဏ္ဍအြဖစ် ပါဝင်ြကသည်။

အချို့​​ေသာ နိုင်ငံများ​တွင်လည်း​ ဘာသာြပန်သင်တန်း​များ​၊ ​ေကျာင်း​များ​ သီး​သန့်​မရှိြက​ေပ။ သို့​ရာတွင် ထိုနိုင်ငံများ​တွင် ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​များ​ကို မ​ေဆာင်ရွက်ဟူ၍ မဟုတ်ရံုသာမက အချို့​နိုင်ငံများ​၌ တွင်တွင်ကျယ်ကျယ် ​ေဆာင်ရွက်​ေနြက​ေြကာင်း​ သိရပါသည်။ ပမာ၊ ချက်ကိုစလို​ေဗး​ကီး​ယား​ နိုင်ငံတွင် နိုင်ငံြခား​ဘာသာသင် ဌာနရှိ​ေသာ်လည်း​ ဘာသာြပန် အတတ်ပညာကို သီး​သန့်​ သင်ြကား​​ေပြခင်း​ မရှိ​ေချ။ သို့​​ေသာ် ချက်ဘာသာြပန် ဆရာတို့​သည် အရမ်း​ဘာသာြပန်ခွင့်​ မသာြက​ေပ။ ​ေဝဖန်​ေရး​ဆရာများ​က တတ်ကျွမ်း​မှုကို အထူး​စိစစ်ြကသည်။ ထို့​​ေြကာင့်​ နိုင်ငံတကာ ဘာသာြပန်ဆရာ အစည်း​အရံုး​ ( FIT - Ineternational Federation of Translators ) ကထုတ်​ေဝ​ေသာ Babel မဂ္ဂဇင်း​တွင် ချက်ဘာသာြပန် ဆရာတဦး​၏ ​ေရး​သား​ချက်မှ ​ေကာက်နုတ်ြပန်ဆို၍ ​ေပး​လိုက်ရပါသည်။

" အြခား​လုပ်ငန်း​တွင် လုပ်ကိုင်သူများ​နှင့်​မတူပဲ ဘာသာြပန်ဆရာ၌ စာ​ေမး​ပွဲ ​ေအာင်စရာမလို၊ သီး​သန့်​သင်တန်း​ တက်စရာမလို၊ သို့​ရာတွင် အြခား​လုပ်ငန်း​တွင် လုပ်ကိုင်များ​နှင့်​မတူပဲ မိမိ၏လုပ်ငန်း​၌ ​ေကာင်း​စွာကျွမ်း​ကျင်ရ​ေပသည်။ " သူဆိုလို သည်မှာ အြခား​လုပ်ငန်း​တွင် လုပ်ကိုင်သူများ​ အား​လံုး​သည် သက်ဆိုင်ရာသင်တန်း​ကို တက်၍ သက်ဆိုင်ရာ စာ​ေမး​ပွဲကို ​ေအာင်လျှင် တကယ်တမ်း​ မတတ်ကျွမ်း​သည့်​တိုင်​ေအာင် လုပ်ကိုင်နိုင်​ေသး​သည်။ ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​၌မူ ​ေကာင်း​စွာ မတတ်ကျွမ်း​လျှင် မြဖစ်နိုင် ဟူ၍ပင်ြဖစ်သည်။

ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​၌ ထူး​ချွန်စွာ တတ်ကျွမ်း​မူသည် အြခား​လုပ်ငန်း​များ​ထက်ပင် ပို၍ လိုအပ်သည်ဟု ထင်မိပါသည်။ အြခား​လုပ်ငန်း​ အချို့​၌ အသင့်​အတန် တတ်ကျွမ်း​လျှင် " ​ေမျှာ " ၍ လိုက်သွား​နိုင်​ေသး​၏။ ဘာသာြပန်ရာတွင် အချက်အချာ စာတလံုး​ အြပန်မှား​လိုက်လျှင် ဒုက္ခြကီး​စွာ ​ေရာက်နိုင်သည်။ ​ေရာက်ရသည့်​ြဖစ်ရပ် သာဓကများ​လည်း​ ရှိ​ေြကာင်း​ အများ​အသိပင် ြဖစ်သည်။

ဘာသာြပန် ညံ့​ဖျင်း​၍ မူရင်း​စာ​ေရး​ဆရာ၏ သိက္ခ​ာကို ကျဆင်း​​ေစ​ေသာ ဘာသာြပန်သမား​ကို ဒိန်း​မတ်၊ ဘူ​ေဂရိယား​ အစရှိ​ေသာ နိုင်ငံများ​တွင် ထုတ်​ေဝသူများ​က ဝိုင်း​ပယ်​ေြကာင်း​ကိုလည်း​ သိရပါသည်။ ဘာသာြပန်ရာ၌ မူရင်း​စာ၌ အာ​ေဘာ်ကို မပျက်စီး​​ေစရပဲ ြပန်ဆိုသည့်​ဘာသာြဖင့်​ ​ေြပြပစ်စွာ ြပန်ဆိုဖို့​အ​ေရး​သည် မည်သည့်​တွက်ကိန်း​ြဖင့်​ တွက်​ေစကာမူလည်း​ လွယ်ကူသည် ဟူ၍ တွက်ချက်၍ ရနိုင်မည်မဟုတ်​ေပ။ ထို့​​ေြကာင့်​ ဘာသာြပန်အတတ်ပညာကို သင်ြကား​​ေလ့​ကျင့်​​ေပး​အပ်​ေသာ အတတ်ပညာ တရပ် အြဖစ် သတ်မှတ်ြပီး​​ေနာက် " ဘာသာြပန်သင်တန်း​ " ဟူ၍ အြကမ်း​ဖျင်း​အား​ြဖင့်​ ​ေခါ်ဆိုနိုင်​ေသာ စနစ်တကျ သင်ြကား​​ေလ့​ကျင့်​မှု အ​ေြခအ​ေနတရပ်ကို ကျွန်​ေတာ်တို့​ဆီမှာ တီထွင်​ေပး​သင့်​သည်ဟု အဆိုြပုလိုပါသည်။
ထိုအဆိုကို အ​ေြခြပုြပီး​လျှင် အကယ်၍သာ ကျွန်​ေတာ်တို့​ဆီမှာ ဘာသာြပန်သင်တန်း​ ဖွင့်​လှစ်ရန် အခွင့်​သာ၍ ဖွင့်​လှစ်ဖို့​ အစီအစဉ်ကို လျာထား​ရန် ချမှတ်ပါက ကျွန်​ေတာ့်​အ​ေနြဖင့်​ ​ေအာက်ပါအစီအစဉ်များ​ကို အဆင့်​ဆင့်​ြပုရန် လိုအပ်လိမ့်​မည် ထင်ြမင်​ေြကာင်း​ တင်ြပလိုပါသည်။

ဘာသာြပန်သင်တန်း​ကို ဖွင့်​လှစ်မည်ြဖစ်​ေြကာင်း​၊ သင်တန်း​တက်​ေရာက် လိုသူတို့​သည် ​ေလျှာက်ထား​နိုင်​ေြကာင်း​ စသည်ြဖင့်​ ​ေြကာညာချက်တရပ် ထုတ်ဖို့​လိုပါသည်။ ထို​ေြကညာချက်၏ အြကမ်း​သည် ပံုပမာအား​ြဖင့်​ ​ေအာက်ပါအတိုင်း​ ြဖစ်​ေကာင်း​ ြဖစ်လိမ့်​မည်။

ဘာသာြပန် အတတ်ပညာကို ​ေကာင်း​စွာတတ်​ေြမာက်​ေစရန် စနစ်တကျ သင်ြကား​ပို့​ချ ​ေလ့​ကျင့်​မှုများ​ ြပု​ေရး​အတွက် " ဘာသာြပန်သင်တန်း​ " ကို ​ေတာ်လှန်​ေရး​အစိုး​ရ ြပန်ြကား​​ေရး​ဌာနက ဖွင့်​လှစ်မည်ြဖစ်​ေြကာင်း​ ​ေြကညာလိုက်သည်။

ဘာသာြပန်သင်တန်း​၏ သင်ြကား​ပို့​ချချိန်မှာ တနဂင်္​ေနွနှင့်​ အစိုး​ရရံုး​ပိတ်ရက် များ​မှအပ ​ေန့​စဉ် ည​ေန ၆ နာရီမှ ၉ နာရီ အထိ ြဖစ်သည်။
(၁) သင်တန်း​တက်လိုသူတို့​သည် အမျိုး​သမီး​ြဖစ်​ေစ၊ အမျိုး​သား​ြဖစ်​ေစ တိုင်း​ရင်း​သား​များ​ ြဖစ်ရမည်။
(၂) အ​ေြခခံပညာအြဖစ်ြဖင့်​ အ​ေြခခံပညာ​ေရး​စနစ် အထက်တန်း​စာ​ေမး​ပွဲ ​ေအာင်ြပီး​ြဖစ်ရမည်။
(၃) အသက်အပိုင်း​အြခား​မရှိ။
​ေလျှာက်ထား​သူတို့​သည် သင်တန်း​ဝင် စာ​ေမး​ပွဲကို ဝင်​ေရာက်​ေြဖဆိုရမည်။ ​ေအာင်ြမင်၍ ​ေရွး​ချယ်ြခင်း​ခံရသူ တို့​သာလျှင် သင်တန်း​တက်ခွင့်​ရမည်။
ယခု အ​ေြခအ​ေနအရ ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​၌ အသံုး​ြပုရမည့်​ နိုင်ငံြခား​ဘာသာမှာ အဂင်္လိပ်ဘာသာ ြဖစ်သည်။

​ေလျှာက်လွှာများ​ကို .................... ဌာနသို့​ ​ေန့​ရက် ........................... မတိုင်မီ တင်သွင်း​ြကရမည်။
သင်တန်း​ဝင် စာ​ေမး​ပွဲ​ေမး​ခွန်း​လွှာ (၁) အဂင်္လိပ်မှ ြမန်မာသို့​ ြပန်ဆိုရန် စာတပုဒ်ြဖစ်​ေစ၊ နှစ်ပုဒ်ြဖစ်​ေစ။ ​ေမး​ခွန်း​လွှာ (၂) ြမန်မာမှ အဂင်္လိပ်သို့​ ြပန်ဆိုရ စာတပုဒ်ြဖစ်​ေစ၊ နှစ်ပုဒ်ြဖစ်​ေစ။ ​ေမး​ခွန်း​လွှာ (၃) အ​ေထွ​ေထွ ဗဟုသုတ။ ။ ထို​ေမး​ခွန်း​လွှာ သံုး​ခုကို တခုလျှင် အမှတ်ြပည့်​ ၁၀၀ ထား​ရှိရ​ေပမည်။
သင်တန်း​အတွက် ထိပ်ဆံုး​က လိုသ​ေလာက် အ​ေရအတွက်ကို ယူရ​ေပမည်။ ပထမအပတ်တွင် လက်​ေရွး​စဉ် ၂၀ မျှသာယူလျှင် သင့်​​ေလျာ်မည် ထင်ရသည်။

သင်တန်း​သက်တမ်း​ကို ​ေလး​နှစ်ထား​သင့်​သည်ဟု သ​ေဘာရပါသည်။ သို့​​ေသာ် အစမ်း​သ​ေဘာြဖင့်​ ဦး​စွာ တနှစ်သင်တန်း​ ဖွင့်​နိုင်ပါသည်။ ရုရှား​ သင်ရိုး​ညွှန်း​တမ်း​သည် စံယူဖွယ် ြဖစ်သည်ဟု ထင်ပါသည်။ အြခား​နိုင်ငံများ​ကလည်း​ ထိုနည်း​နှင်နှင် ​ေဆာင်ရွက် ြက​ေြကာင်း​ သိရှိရပါသည်။ တရုတ်ြပည်သူ့​ သမ္မတနိုင်ငံ ပီကင်း​တက္ကသိုလ်တွင် ယခင်က (ဆိုလိုသည်မှာ ယဉ်​ေကျး​မှု ​ေတာ်လှန်​ေရး​ြကီး​ မတိုင်မီက) ဘာသာြပန်နှင့်​ စကား​ြပန် သင်တန်း​များ​၏ သက်တမ်း​သည် ​ေြခာက်နှစ်ရှိသည်ဟု မှတ်သား​ခဲ့​ရဘူး​ပါသည်။

ဘာသာြပန်လုပ်ငန်း​ ြပန်ဆိုြခင်း​ခံရသည့်​ နိုင်ငံြခား​ ဘာသာကို နက်နက်နဲနဲ နိှုက်နိှုက်ကျွတ်ကျွတ် တတ်ကျွမ်း​ဖို့​ လိုအပ်လှသည်။ တဖန် တိုင်း​ရင်း​သား​ဘာသာ အ​ေရး​အသား​၌လည်း​ ကျနခိုင်ခံ့​ဖို့​ လို​ေပ​ေသး​သည်။ ထို့​​ေြကာင့်​ သင်ရိုး​ညွှန်း​တမ်း​တွင် ဘာသာြပန် နည်း​နိသျများ​သည် လက်​ေတွ့​ြပန်ဆိုမှု ​ေလ့​ကျင့်​ခန်း​များ​၏ နိဒါန်း​မျှသာ ြဖစ်ရ​ေပမည်။ ဘာသာြပန် အတတ်ပညာ သင်ြကား​သူအဖို့​ ​ေရကူး​သင်ြကား​သူသည် ​ေရထဲတွင် လက်​ေတွ့​​ေရကူး​ကျင့်​မှသာ တတ်ကျွမ်း​သကဲ့​သို့​ " တြပန်တည်း​ြပန် " ​ေနရမှ လက်သား​ကျ၍ တကယ်တမ်း​ တတ်ကျွမ်း​​ေပလိမ့်​မည်။

ဘာသာြပန်တတ်ကျွမ်း​သူသည် လူမျိုး​၏ ပညာ​ေရး​နှင့်​ အသိတိုး​ပွား​​ေရး​ ကိစ္စများ​တွင် အ​ေရး​ပါအရာ​ေရာက်​ေသာ အခန်း​မှ ပါဝင်ရမည့်​ ပုဂ္ဂိုလ်ြဖစ်​ေပသည်။ တတ်ကျွမ်း​မှုသည် ​ေလ့​ကျင့်​မှု၊ ဆည်း​ပူး​မှု တို့​အ​ေပါ်တွင် လံုး​လံုး​လျား​လျား​ တည်​ေနသည်ဟု ဆိုရ​ေပမည်။ ထို့​​ေြကာင့်​ ​ေအာင်လက်မှတ်ကို ထုတ်ြပြခင်း​ထက် မည်သည့်​အခါ ကာလ၌မဆို ဘာသာြပန်စွမ်း​ရည်ကိုစစ်​ေဆး​ ခံနိုင်ြခင်း​က အရည်အချင်း​ ြပည့်​၀​ေြကာင်း​ ပို၍​ေဖာ်ြပ ​ေပလိမ့်​မည်။ ထို့​​ေြကာင့်​ ​ေအာင်လက်မှတ်ြဖင့်​ ချီး​ြမှင့်​ြခင်း​ခံရသူသည် သင်တန်း​ ကာလ ြပီး​ဆံုး​ချိန်တွင် အနည်း​ဆံုး​ စာအုပ်တအုပ်ကို ကျနစွာ ဘာသာြပန်ြပီး​သူ ြဖစ်ရ​ေပမည်။

" ဘာသာြပန်သင်တန်း​ " သည် ​ေရှး​ဦး​စွာက ဆိုခဲ့​ြပီး​သည့်​အတိုင်း​ပင် သာမန်ရက်တိုသင်တန်း​ထက် ​ေကျာင်း​၊ သိပ္ပံ စသည်တို့​ ကဲ့​သို့​ ြဖစ်မှသား​ သိသာ​ေသာ အကျိုး​ြဖစ်ထွန်း​မှု ရရှိ​ေပမည်။ သီး​သန့်​​ေကျာင်း​၊ သိပ္ပံ စသည်ြဖင့်​ တည်​ေထာင်ရန် မလွယ်ကူ​ေြကာင်း​ သတိမူမိပါသည်။ ထို့​​ေြကာင့်​ အြကံ​ေပး​နိုင်​ေသာ အ​ေကာင်း​ဆံုး​နည်း​မှာ ရန်ကုန်ဝိဇ္ဇာသိပ္ပံ တက္ကသိုလ်တွင် ဘာသာြပန် ဘာသာရပ်ကို အဓိက ဘာသာတရပ်အြဖစ် ထည့်​သွင်း​ထား​ရှိလျှင် ဘာသာြပန် သင်ြကား​မှုဌာနတခု ဖွင့်​လှစ်ြခင်း​ပင် ြဖစ်သည်ဟု ထင်မိပါသည်။

ထိုသို့​​ေသာ အ​ေြခသို့​မဆိုက်မီ ကာလအတွင်း​တွင်မူ ​ေရှ့​တွင် ဆိုခဲ့​သည့်​အတိုင်း​ တနှစ်သင်တန်း​ဖွင့်​၍ စမ်း​သပ်ဖို့​သင့်​သည်ဟု အြကံ​ေပး​လိုပါသည်။

ဘာသာြပန်သင်တန်း ပါဝင်​ေဆွး​​ေနွး​သူများ​
၁။ လင်း​ယုန်​ေမာင်​ေမာင်
၂။ ဦး​သာညွန့်​ (စာ​ေပဗိမာန်)
၃။ ဗိုလ်​ေအး​​ေမာင်
၄။ ​ေမာင်သိန်း​ညွန့်​ (​ေကာ့​ကရိတ်)
၅။ ဦး​သန်း​လှိုင်သစ် (ြမန်မာ့​အသံ)
၆။ ဦး​သိန်း​တန် (ြပန်ြကား​​ေရး​ဌာနခွဲ)
၇။ ဦး​ဘ​ေသာ် (​ေမာင်​ေသာ်က)
၈။ ​ေဒါ်ရီြကိန်
၉။ တက္ကသိုလ်ြမတ်သူ
၁၀။ ြမန်မာ့​အလင်း​စိန်ဝင်း​
၁၁။ ဦး​​ေအး​​ေမာင် (စာ​ေပဗိမာန်)
၁၂။ ​ေဒါက်တာ​ေမာင်​ေမာင်​ေြပ
၁၃။ ဒဂုန်​ေရွှမျှား​
၁၄။ ​ေဒါက်တာ​ေမာင်ြဖူး​

ပါဝင်​ေဆွး​​ေနွး​ချက်များ
၁။ ဘာသာြပန်သင်တန်း​များ​ ​ေခါ်ယူရာတွင် ြမန်မာစာ ကျွမ်း​ကျင်မှုကို အဓိက အ​ေရး​​ေပး​သင့်​သြဖင့်​ သင်တန်း​ဝင်ခွင့်​ စစ်​ေဆး​ရာ၌ ြမန်မာစာ ​ေမး​ခွန်း​လွှာကို အဆင့်​ြမှင့်​၍ ​ေမး​သင့်​သည်ဟု ​ေဆွး​​ေနွး​သည်။

၂။ ဘာသာြပန် ချွတ်​ေချာ်မှု အများ​အြပား​ ​ေတွ့​​ေနရ​ေသာ​ေြကာင့်​ ဘာသာြပန်ြခင်း​ အတတ်ကို သင်တန်း​​ေပး​ရန် မုချ လိုအပ်​ေြကာင်း​ ​ေထာက်ခံ​ေဆွး​​ေနွး​သည်။

၃။ ြမန်မာမှ အဂင်္လိပ်သို့​ ြပန်ဆိုနိုင်ရန် ဘာသာြပန် သင်တန်း​ဖွင့်​၍ ​ေလ့​ကျင့်​​ေပး​ရာ၌ သင်တန်း​များ​ များ​များ​စား​စား​ မလို​ေြကာင်း​၊ လက်တဆုတ်စာမျှ အနည်း​အကျဉ်း​ကို ကျွမ်း​ကျင်​ေအာင် ​ေလ့​ကျင့်​သင်ြကား​​ေပး​လျှင် လံု​ေလာက်ပါြပီး​ဟု ပါဝင်​ေဆွး​​ေနွး​ သည်ကို စာတမ်း​ရှင်က လက်ခံသည်။

၄။ ဘာသာြပန်သင်တန်း​ဟူ၍ ဖွင့်​လှစ်​ေသာအခါ အရည်အချင်း​ြပည့်​၍ ထွန်း​ထွန်း​​ေပါက်​ေပါက် ြဖစ်နိုင်မည့်​ သင်တန်း​သား​မျိုး​ကို အထူး​ဂရုြပု၍ ​ေလ့​ကျင့်​သင်ြကား​​ေပး​သင့်​သည်ဟု ​ေဆွး​​ေနွး​သည်။

၅။ ဘာသာြပန်သင်တန်း​​ေကျာင်း​ သီး​ြခား​မရှိမီ တက္ကသိုလ်၌ ဘာသာြပန်သင်တန်း​တိုများ​ကို ဖွင့်​လှစ်​ေပး​သင့်​​ေြကာင်း​၊ ဘာသာြပန် ဘွဲ့​ဒီဂရီများ​ ချီး​ြမှင့်​သင့်​​ေြကာင်း​ ​ေရတို​ေရရှည် သင်တန်း​များ​ ြဖစ်သင့်​​ေြကာင်း​တို့​ကို ပါဝင်​ေဆွး​​ေနွး​သည်။

၆။ ဘာသာြပန်မှုကို အ​ေလ့​အကျင့်​ ​ေပး​သည်အ​ေနြဖင့်​ ဘာသာြပန် မဂ္ဂဇင်း​ တ​ေစာင်ကို အချိန်မှန် ထုတ်​ေဝ​ေပး​သင့်​​ေြကာင်း​။ ယင်း​မဂ္ဂဇင်း​တွင် မူရင်း​စာနှင့်​ ဘာသာြပန် စာ​ေပများ​ ပါဝင်သင့်​​ေြကာင်း​ ​ေဆွး​​ေနွး​ရာ စာတန်း​ရှင်က လက်ခံသ​ေဘာတူသည်။

0 responses to “ ဘာသာြပန်သင်တန်း​ ”

Leave a Reply